村上春樹さんの受賞スピーチ、日本のブロガー陣がスピード翻訳 「ハルキ風」も
村上春樹さんがイスラエル最高の文学賞「エルサレム賞」を受賞した。
ガザへの侵攻などで、この受賞を辞退すべきという人もいたようだが、村上さんは受賞スピーチの中でご自分の考えを明確の述べられている。
その日本語訳をねとらぼからたどることができる。
スピーチの中の一文は、これから長く語り継がれることになる名文だと思う。
If there is a hard, high wall and an egg that breaks against it, no matter how right the wall or how wrong the egg, I will stand on the side of the egg.
仮に壁が堅く高く、卵が潰えていようと、たとえどんなに壁が正しく、どんなに卵が間違っていようと、ぼくは卵の側に立ちます。
ガザへの侵攻などで、この受賞を辞退すべきという人もいたようだが、村上さんは受賞スピーチの中でご自分の考えを明確の述べられている。
その日本語訳をねとらぼからたどることができる。
スピーチの中の一文は、これから長く語り継がれることになる名文だと思う。
If there is a hard, high wall and an egg that breaks against it, no matter how right the wall or how wrong the egg, I will stand on the side of the egg.
仮に壁が堅く高く、卵が潰えていようと、たとえどんなに壁が正しく、どんなに卵が間違っていようと、ぼくは卵の側に立ちます。
本 | - | trackbacks (0)